The Iliad of Homer


google search for The Iliad of Homer

Return to Master Book Index.

Page
65 66 67 68 69

Quick Jump
1 245 490 735 980

perpetually applying the sound to the sense, and varying it on every new  
subject. This is indeed one of the most exquisite beauties of poetry, and  
attainable by very few: I only know of Homer eminent for it in the Greek,  
and Virgil in the Latin. I am sensible it is what may sometimes happen by  
chance, when a writer is warm, and fully possessed of his image: however,  
it may reasonably be believed they designed this, in whose verse it so  
manifestly appears in a superior degree to all others. Few readers have  
the ear to be judges of it: but those who have, will see I have  
endeavoured at this beauty.  
Upon the whole, I must confess myself utterly incapable of doing justice  
to Homer. I attempt him in no other hope but that which one may entertain  
without much vanity, of giving a more tolerable copy of him than any  
entire translation in verse has yet done. We have only those of Chapman,  
Hobbes, and Ogilby. Chapman has taken the advantage of an immeasurable  
length of verse, notwithstanding which, there is scarce any paraphrase  
more loose and rambling than his. He has frequent interpolations of four  
or six lines; and I remember one in the thirteenth book of the Odyssey,  
ver. 312, where he has spun twenty verses out of two. He is often mistaken  
in so bold a manner, that one might think he deviated on purpose, if he  
did not in other places of his notes insist so much upon verbal trifles.  
He appears to have had a strong affectation of extracting new meanings out  
of his author; insomuch as to promise, in his rhyming preface, a poem of  
the mysteries he had revealed in Homer; and perhaps he endeavoured to  
strain the obvious sense to this end. His expression is involved in  
fustian; a fault for which he was remarkable in his original writings, as  
6
7


Page
65 66 67 68 69

Quick Jump
1 245 490 735 980