The Iliad of Homer


google search for The Iliad of Homer

Return to Master Book Index.

Page
62 63 64 65 66

Quick Jump
1 245 490 735 980

world; and, as Homer is the author nearest to those, his style must of  
course bear a greater resemblance to the sacred books than that of any  
other writer. This consideration (together with what has been observed of  
the parity of some of his thoughts) may, methinks, induce a translator, on  
the one hand, to give in to several of those general phrases and manners  
of expression, which have attained a veneration even in our language from  
being used in the Old Testament; as, on the other, to avoid those which  
have been appropriated to the Divinity, and in a manner consigned to  
mystery and religion.  
For a further preservation of this air of simplicity, a particular care  
should be taken to express with all plainness those moral sentences and  
proverbial speeches which are so numerous in this poet. They have  
something venerable, and as I may say, oracular, in that unadorned gravity  
and shortness with which they are delivered: a grace which would be  
utterly lost by endeavouring to give them what we call a more ingenious  
(that is, a more modern) turn in the paraphrase.  
Perhaps the mixture of some Graecisms and old words after the manner of  
Milton, if done without too much affectation, might not have an ill effect  
in a version of this particular work, which most of any other seems to  
require a venerable, antique cast. But certainly the use of modern terms  
of war and government, such as "platoon, campaign, junto," or the like,  
(
into which some of his translators have fallen) cannot be allowable;  
those only excepted without which it is impossible to treat the subjects  
in any living language.  
6
4


Page
62 63 64 65 66

Quick Jump
1 245 490 735 980