The Man Who Laughs


google search for The Man Who Laughs

Return to Master Book Index.

Page
941 942 943 944 945

Quick Jump
1 236 472 708 944

translation of the French. It turns upon the fact that in the French  
language the word for darkness is plural--ténèbres.--TRANSLATOR.]  
[Footnote 6: Transcriber's note: The original text refers to "vitres  
épaisses", thick panes, without specific dimensions. Glass only a  
millimetre thick would have been rather flimsy.]  
[Footnote 7: Gaufrier, the iron with which a pattern is traced on  
stuff.]  
[Footnote 8: Art thou near me?]  
[Footnote 9: Côtes, coasts, costa, ribs.]  
[Footnote 10:  
"Their lips were four red roses on a stem,  
Which in their summer beauty kissed each other."  
Shakespeare.]  
[
Footnote 11: Regina Saba coram rege crura denudavit.--Schicklardus in  
Proemio Tarich Jersici, F. 65.]  
[Footnote 12: Book I., p. 196.]  
[Footnote 13: Pray! weep! Reason is born of the word. Song creates  
light.]  
943  


Page
941 942 943 944 945

Quick Jump
1 236 472 708 944